FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Under Pressure: A Tale of Integrity and Innovation in Ljubljana
    Jun 29 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Under Pressure: A Tale of Integrity and Innovation in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-29-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila vroča tistega poletja.En: Ljubljana was hot that summer.Sl: V visokem večnadstropnem poslovnem centru so klimatizirane pisarne doneli od zvokov tipkovnic in telefonskih klicev.En: In the tall, multi-story business center, the air-conditioned offices echoed with the sounds of keyboards and phone calls.Sl: Sonce je svetilo skozi velika okna, ki so ponujala pogled na mesto, medtem ko sta Mateja in Tomaž sedela v svoji majhni pisarni.En: The sun shone through large windows that offered a view of the city, while Mateja and Tomaž sat in their small office.Sl: Mateja je bila zaskrbljena.En: Mateja was worried.Sl: Na mizi je imel svoj kraj kopico dokumentov.En: On the desk, she had a stack of documents.Sl: V mislih pa ji je hodilo na njenega bolnega očeta doma.En: Her thoughts were on her sick father at home.Sl: Potrebovala je ta bonus, ki ga obljubljajo, če bodo uspešno dokončali projekt.En: She needed that promised bonus if they successfully completed the project.Sl: Na drugi strani je Tomaž skušal ohraniti vedrino.En: On the other hand, Tomaž was trying to maintain a positive outlook.Sl: Vedel je, kako pomembno je, da bo ta projekt uspešen, saj bi z njim zagotovil stabilnost za svojo družino.En: He knew how important it was for the project to succeed since it would ensure stability for his family.Sl: Oba sta bila izčrpana.En: Both of them were exhausted.Sl: Projekt je zašel na težko pot.En: The project had taken a difficult turn.Sl: Njihov šef, gospod Novak, je bil strog in nestrpen.En: Their boss, Mr. Novak, was strict and impatient.Sl: Rok je bil skoraj tukaj, vendar so se pojavile nepredvidene težave.En: The deadline was almost here, but unforeseen problems had arisen.Sl: Financiranje se je nihalo na nitki in pritiski so bili vse večji.En: Funding was hanging by a thread, and the pressures were increasing.Sl: "Morava narediti nekaj," je rekla Mateja, ko je pogledala proti Tomažu.En: "We have to do something," Mateja said, looking towards Tomaž.Sl: "Potrebujem ta bonus, da pomagam očetu.En: "I need this bonus to help my father.Sl: Sama ne morem več.En: I can't do it alone anymore."Sl: ""Mati, tudi jaz sem zaskrbljen.En: "Mati, I'm worried too.Sl: Potrebujem to delo," je odvrnil Tomaž.En: I need this job," Tomaž replied.Sl: "Ampak kaj, če obidemo nekaj malenkosti?En: "But what if we skip some small details?Sl: Tako bi lahko ujeli rok.En: That way, we could meet the deadline."Sl: "Mateja ga je pogledala v oči.En: Mateja looked him in the eyes.Sl: Videla je njegovo bojazen.En: She saw his anxiety.Sl: "To ni prav, Tomaž," je rekla.En: "That's not right, Tomaž," she said.Sl: "Če to naredimo, tvegamo celoten projekt.En: "If we do that, we risk the entire project.Sl: Kaj pa, če prosim za pomoč Ivana?En: How about I ask Ivan for help?Sl: Je izkušeni sodelavec.En: He's an experienced colleague.Sl: Mogoče ima kakšno rešitev.En: Maybe he has a solution."Sl: "Tomaž je omahoval, nato pa prikimal.En: Tomaž hesitated, then nodded.Sl: "V redu.En: "Alright.Sl: Poskusimo po tvoje.En: Let's try your way.Sl: Mogoče bo res kaj predlagal.En: Maybe he will indeed suggest something."Sl: "Mateja se je na hitro obrnila.En: Mateja quickly turned around.Sl: Šla je k Ivanu, ki je bil vedno pripravljen pomagati.En: She went to Ivan, who was always ready to help.Sl: Poslušal je njene težave in se usedel, da jih preuči.En: He listened to her problems and sat down to examine them.Sl: Predlagal je novo strategijo, povsem drugačen pristop, vendar tak, ki bi lahko deloval.En: He suggested a new strategy, a completely different approach, but one that might work.Sl: S Tomažem sta ves preostali dan delala skupaj po Ivanovi ideji.En: Mateja and Tomaž spent the rest of the day working together on Ivan's idea.Sl: Zdi se, da sta našla rešitev.En: It seemed they had found a solution.Sl: Ko je nov rok prišel, je bil njihov projekt pripravljen.En: When the new deadline arrived, their project was ready.Sl: Šef Novak je bil presenečen nad njuno predstavitvijo.En: Boss Novak was surprised by their presentation.Sl: Hvalil ju je za inovativnost in trud.En: He praised them for their innovation and hard work.Sl: Projekt je bil velik uspeh.En: The project was a great success.Sl: Mateja je dobila bonus in lahko je pomagala očetu.En: Mateja received the bonus and was able to help her father.Sl: Tomaž je pridobil samozavest in občutek varnosti v svojem delu.En: Tomaž gained confidence and a sense of security in his work.Sl: Mateja je spoznala, da lahko prosi za pomoč, ne da bi se počutila šibko.En: Mateja realized that she could ask for help without feeling weak.Sl: In Tomaž se je naučil, kako pomembno je delati kot ekipa in ohraniti integriteto.En: And Tomaž ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Blossoming Success: Anja's Eco-Friendly Flower Revolution
    Jun 28 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Blossoming Success: Anja's Eco-Friendly Flower Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-28-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanska mestna tržnica je v sredini poletja živahna in barvita.En: The Ljubljanska city market is lively and colorful in the middle of summer.Sl: Lokali hodijo med stojnicami, polnimi svežih, lokalnih izdelkov.En: Locals walk among the stalls, full of fresh, local products.Sl: Anja je na svoji stojnici pregibala cvetlične aranžmaje, ki jih je skrbno izdelovala doma.En: Anja was arranging flower displays at her stall, which she had carefully crafted at home.Sl: Njen cilj je bil jasen: pritegniti več kupcev in zaslužiti dovolj, da bi odprla pravo cvetličarno.En: Her goal was clear: to attract more customers and earn enough to open a real flower shop.Sl: Na tržnici sta bila tudi Matej in Luka, vsak s svojo stojnico.En: At the market were also Matej and Luka, each with their own stall.Sl: Matej je prodajal sveže sadje in zelenjavo, Luka pa domače mesne dobrote.En: Matej sold fresh fruits and vegetables, while Luka offered homemade meat delicacies.Sl: Tržnica je bila polna konkurence, a Anja si je želela izstopati.En: The market was full of competition, but Anja wanted to stand out.Sl: Njeni cvetovi so bili sveži in lepi, toda stojnica ni izstopala.En: Her flowers were fresh and beautiful, but the stall didn't stand out.Sl: V toplih sončnih žarkih se ji je porodila ideja.En: In the warm sunbeams, an idea came to her.Sl: Odločila se je, da preuredi svojo stojnico s posebnimi, okolju prijaznimi materiali.En: She decided to redesign her stall with special, eco-friendly materials.Sl: Iz starih lesenih škatel je ustvarila edinstvene police, cvetove pa je zložila v zanimive oblike.En: From old wooden boxes, she created unique shelves and arranged the flowers into interesting shapes.Sl: Vsaka cvetlična kreacija je nosila sporočilo o trajnosti.En: Each floral creation carried a message of sustainability.Sl: Medtem ko je Anja urejala svojo malo cvetličarno, je mimo prišla znana lokalna vplivnica.En: While Anja was tending to her little flower shop, a well-known local influencer passed by.Sl: Njeno ime je bilo Neža, znala je prepoznati unikatne ideje.En: Her name was Neža, and she knew how to recognize unique ideas.Sl: Anjina dekoracija jo je pritegnila in navdušena je posnela nekaj slik ter jih takoj delila na socialna omrežja.En: Anja's decoration caught her eye, and she excitedly took some photos and immediately shared them on social media.Sl: Zgodilo se je čarobno.En: Something magical happened.Sl: Anja je naenkrat začela prejemati klice in sporočila.En: Anja suddenly started receiving calls and messages.Sl: Novi kupci, očarani nad njenimi naravnimi in ekološkimi cvetličnimi aranžmaji, so se vrstili pri njeni stojnici.En: New customers, enchanted by her natural and eco-friendly floral arrangements, lined up at her stall.Sl: Kmalu je prejela tudi nekaj ponudb za sodelovanje z lokalnimi eko-hoteli, ki so želeli urediti svoje prostore v njenem stilu.En: Soon she received several offers to collaborate with local eco-hotels that wanted to decorate their spaces in her style.Sl: Anja je bila vzhičena.En: Anja was elated.Sl: Njena trda dela in edinstven pristop sta se izplačala.En: Her hard work and unique approach had paid off.Sl: Z zaupanjem je gledala naprej, vedoč, da je na pravi poti.En: She looked forward with confidence, knowing that she was on the right path.Sl: Njena predanost trajnosti in naravi ji ni prinesla le finančnega uspeha, temveč tudi veliko zadovoljstvo in samozavest.En: Her dedication to sustainability and nature had brought her not only financial success but also great satisfaction and confidence.Sl: Ljubljanska mestna tržnica je še naprej brbotala s svojo poletno energijo, a Anja je zdaj vedela, da je našla svoje mesto med vrtnicami in sončnicami.En: The Ljubljanska city market continued to buzz with its summer energy, but Anja now knew she had found her place among the roses and sunflowers. Vocabulary Words:lively: živahnacolorful: barvitastall: stojnicaarranging: pregibalacrafted: izdelovaladelicacies: dobrotecompetition: konkurencastand out: izstopatiwarm sunbeams: toplih sončnih žarkihredesign: preuredieco-friendly: okolju prijaznimishelves: policearranged: zložilasustainability: trajnostitending: urejalainfluencer: vplivnicarecognize: prepoznatiunique: unikatnedecoration: dekoracijaenchanted: očaranifloral: cvetličnimicollaborate: sodelovanjeelated: vzhičenadedication: predanostsatisfaction: zadovoljstvoconfidence: samozavestpath: potfinancial: finančnegabuzz: brbotala
    Show More Show Less
    13 mins
  • The Brave Discoverer: A Journey Beneath Postojnska Jama
    Jun 27 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: The Brave Discoverer: A Journey Beneath Postojnska Jama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-27-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Bojan stoji pred vhodom v Postojnsko jamo.En: Bojan stands in front of the entrance to Postojnska jama.Sl: Okoli njega se zbirajo sošolci.En: His classmates gather around him.Sl: Poletno sonce greje njihova hrbta, a znotraj jame je hladno in skrivnostno.En: The summer sun warms their backs, but inside the cave, it's cold and mysterious.Sl: Profesorica Anja z navdušenjem vodi skupino.En: Professor Anja enthusiastically leads the group.Sl: "To je dan, da odkrijemo čarobni svet pod Zemljo," pove učencem.En: "Today is the day to discover the magical world beneath the Earth," she tells the students.Sl: Maja medtem pripravlja svoj fotoaparat.En: Meanwhile, Maja prepares her camera.Sl: "Utrinek ali dva, pa se boš spomnil tega dneva za vedno," se nasmehne Bojanu.En: "A snapshot or two, and you'll remember this day forever," she smiles at Bojan.Sl: Bojan kima, a njegov um je drugje.En: Bojan nods, but his mind is elsewhere.Sl: Potrebuje nekaj več kot slike.En: He needs something more than pictures.Sl: Hoče najti nekaj posebnega, nekaj, kar bo pokazalo sošolcem in Anji.En: He wants to find something special, something that will impress his classmates and Anja.Sl: Skupina vstopi v jamo in že od začetka je vse čudovito – stalaktiti visijo kot ledene sveče, voda kaplja z višine in oblikuje nenavadne oblike.En: The group enters the cave, and from the very beginning, everything is wonderful – stalactites hang like icicles, water drips from above, forming unusual shapes.Sl: Bojan je poln pričakovanj.En: Bojan is full of anticipation.Sl: Rad bi zapustil pota, po katerih stopajo vsi turisti.En: He wants to stray from the paths all the tourists walk.Sl: Ko skupina doseže široko dvorano, Bojan opazi skriti prehod.En: When the group reaches a wide hall, Bojan notices a hidden passage.Sl: Na hitro se ozre okoli – profesorica Anja je zaspana ob predavanju vodiča, Maja fotografira.En: He quickly looks around – Professor Anja is drowsy during the guide's lecture, Maja is taking photos.Sl: "Zdaj ali nikoli," si pove v mislih.En: "Now or never," he tells himself mentally.Sl: Snežno bele stene ga vodijo globlje, korak po korak.En: Snow-white walls lead him further, step by step.Sl: "Samo nekaj trenutkov," si obljubi.En: "Just a few moments," he promises himself.Sl: Nenadoma zagleda nekaj drugačnega – majhno dvorano s čudovitim, nedotaknjenim skalnim tvorbom.En: Suddenly, he sees something different – a small chamber with a magnificent, untouched rock formation.Sl: Navdušenje ga prevzame.En: Enthusiasm overwhelms him.Sl: "Uspelo mi je," vzdihne ves sklonjen nad tvorbo.En: "I did it," he sighs, bent over the formation.Sl: A poti nazaj ni takoj jasno.En: But the way back isn't immediately clear.Sl: Na trenutke sliši odmev skupine, a slišal je tudi drugo, bolj panično – mogoče njegov napredujoč strah.En: At times he hears the group's echo, but he also hears something else, more panicky – maybe his growing fear.Sl: "Kaj pa, če bo resen problem, če me ne najdejo?En: "What if there will be a serious problem if they don't find me?"Sl: " misli v glavi napolni.En: thoughts fill his head.Sl: Prične klicati skupino.En: He starts calling out to the group.Sl: Maja in Anja slišita njegov glas.En: Maja and Anja hear his voice.Sl: Hitro obvestijo vodiča.En: They quickly inform the guide.Sl: "Bojan je pogrešan," kriči Maja.En: "Bojan is missing," Maja shouts.Sl: Vodič takoj organizira iskanje.En: The guide immediately organizes a search.Sl: Kmalu, z veliko sreče in še več vztrajnosti, najdejo Bojana.En: Soon, with a lot of luck and even more persistence, they find Bojan.Sl: Medtem ko se vračajo na pot, Maja in Anja navajajo, da je Bojan heroj, njegov vzdevek je zdaj "odkritelj".En: As they return to the path, Maja and Anja state that Bojan is a hero, his nickname now is "the discoverer."Sl: Ni odkril nobenega minerala, a zgodb o njegovem pogumu je dovolj.En: He didn't discover any mineral, but there are enough stories about his bravery.Sl: Ko je vse končano, Bojan stoji ob izhodu.En: When it's all over, Bojan stands at the exit.Sl: Topli žarki sonca ga grejejo.En: Warm rays of sun warm him.Sl: Anja se smehlja, Maja ga posname.En: Anja smiles, Maja takes his picture.Sl: "Videti je, kot da veš, kaj ti je res pomembno," mu reče Anja.En: "Seems like you know what's truly important to you," Anja tells him.Sl: Bojan se nasmehne in prikima.En: Bojan smiles and nods.Sl: Čutiti je življenje, si misli, ni le v odkritju, ampak tudi v prisotnostih tistih, ki te podpirajo.En: Feeling alive, he thinks, is not just in discovery but also in the presence of those who support you.Sl: To je resnična vrednost tega dne.En: This is the true value of this day. Vocabulary Words:entrance: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet