Episodes

  • From Foot Powder to Flourish: Marek's Mountain Miracle
    Jul 12 2025
    Fluent Fiction - Slovak: From Foot Powder to Flourish: Marek's Mountain Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-12-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: V lete na Slovensku sú hory High Tatras krásne.En: In the summer in Slovakia, the High Tatras mountains are beautiful.Sk: Kúsok od dverí starej drevenice kvitnú divoké kvety.En: A few steps from the door of the old wooden cottage, wildflowers bloom.Sk: Vnútri je cítiť vôňu aj pripravovaných jedál.En: Inside, there is the scent of the food being prepared.Sk: Marek sa snaží pripraviť dezert, ktorý by zaujal každého na rodinnej oslave.En: Marek is trying to prepare a dessert that would impress everyone at the family celebration.Sk: Marek je šikovný, ale občas roztržitý.En: Marek is talented, but sometimes scatterbrained.Sk: Stále sa snaží urobiť dojem na svoju kritickú tetu Zuzanu.En: He is always trying to make an impression on his critical aunt, Zuzana.Sk: Zuzana má vysoké očakávania.En: Zuzana has high expectations.Sk: Je známa svojimi presnými požiadavkami na jedlo a neodolá chytiť každú malú chybu.En: She is known for her precise demands on food and can't resist pointing out every little mistake.Sk: Marek chce dokázať, že vie piecť tak dobre, ako hocikto iný v rodine.En: Marek wants to prove that he can bake as well as anyone else in the family.Sk: Tentokrát si vybral tradičný slovenský koláč - "šťrúdľa."En: This time, he has chosen a traditional Slovak cake - "šťrúdľa".Sk: V tom začína jeho kuchárska výzva.En: And thus begins his culinary challenge.Sk: V kuchyni je rušno.En: The kitchen is bustling.Sk: Marek si nasadí zásteru a začína pripraviť cesto.En: Marek puts on an apron and starts to prepare the dough.Sk: Pomaly doň pridáva ingrediencie: múku, vajcia, cukor a konečne prichádza na rad prášok do pečiva.En: He slowly adds ingredients: flour, eggs, sugar, and finally, it's time for the baking powder.Sk: Všade vôkol neho bežia deti a dospelí sa smejú nad starými príbehmi.En: Children are running around him, and the adults are laughing at old stories.Sk: V tejto chaosu Marek zamieša do cesta niečo biele z krabičky.En: Amidst the chaos, Marek mixes something white from a box into the dough.Sk: Myslí si, že je to prášok do pečiva.En: He thinks it's baking powder.Sk: Keď sa snaží piecť, zrazu si uvedomí, že niečo nie je v poriadku.En: As he tries to bake, he suddenly realizes something is wrong.Sk: Vezme krabičku bližšie a číta.En: He takes a closer look at the box and reads.Sk: Má pred sebou prášok na nohy!En: He has before him foot powder!Sk: “Nech to nevidí Zuzana!” myslí si.En: “Please, let Zuzana not see this!” he thinks.Sk: Musí sa rozhodnúť.En: He has to make a decision.Sk: Cesto už je pripravené, ale nemôže riskovať hanbu, ak by to niekto ochutnal.En: The dough is already prepared, but he can't risk the shame if someone tasted it.Sk: Marek sa na chvíľu zamyslí.En: Marek ponders for a moment.Sk: Napokon rozhodne, že nie je ešte neskoro na zmenu.En: Finally, he decides it's not too late for a change.Sk: Začne improvizovať.En: He starts to improvise.Sk: Skúsene prehŕňa kuchyňu a nachádza jablká, štipku škorice a med.En: He skillfully searches the kitchen and finds apples, a pinch of cinnamon, and honey.Sk: Rozmieša všetko s novým cestom.En: He mixes everything with new dough.Sk: Rýchlo vytvorí akýsi koláč.En: Quickly, he creates some kind of cake.Sk: Dáva ho do rúry.En: He puts it in the oven.Sk: Vôňa začína prechádzať kuchyňou.En: The aroma begins to weave through the kitchen.Sk: Marekov nový výtvor vyzerá inak, ale vôňa je príjemná.En: Marek's new creation looks different, but the scent is pleasant.Sk: Avšak pozor! Koláč sa trocha spálí na okrajoch.En: However, beware! The cake slightly burns at the edges.Sk: Marek s malou dušou vyťahuje svoj nový koláč z rúry.En: With a small heart, Marek pulls his new cake out of the oven.Sk: Rodina sa zhromaždí okolo stola.En: The family gathers around the table.Sk: Zuzana svedomite ochutná a na tvári sa jej objaví úsmev.En: Zuzana dutifully tastes it, and a smile appears on her face.Sk: „Je to iné, Marek, ale veľmi dobré,“ chváli ho.En: "It's different, Marek, but very good," she praises him.Sk: Marek si úľavou povzdychne.En: Marek sighs with relief.Sk: Rodina sa smeje na jeho príhode s práškom na nohy.En: The family laughs at his story with the foot powder.Sk: Marek si uvedomí, že jeho rodina ocení snahu a humor viac ako perfekcionizmus.En: Marek realizes that his family appreciates effort and humor more than perfectionism.Sk: Zrazu sa necíti tak úzkostlivý z toho, čo si teta Zuzana myslí.En: Suddenly, he doesn't feel as anxious about what Aunt Zuzana thinks.Sk: Všetci spoločne jedia a ďakujú Marekovi za jeho kreatívnu odvahu.En: Everyone ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Sibling Strength: Finding Peace Amidst Change at Bratislavská Zoo
    Jul 11 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Sibling Strength: Finding Peace Amidst Change at Bratislavská Zoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-11-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislavská zoologická záhrada bola plná zvukov a farieb.En: The Bratislavská zoo was full of sounds and colors.Sk: Opice sa chichotali a vzdialený lev občas zareval.En: The monkeys giggled and a distant lion occasionally roared.Sk: Slnko svietilo cez listy stromov, tieňovalo chodníky a letné kvety žiarili okolo.En: The sun shone through the leaves of the trees, shadowing the paths, and summer flowers glowed all around.Sk: Všade sa ozýval smiech detí a občasný piskot papagájov.En: Children's laughter resonated everywhere, along with the occasional squawk of parrots.Sk: Marek kráčal vedľa svojej sestry Lenky.En: Marek walked alongside his sister Lenka.Sk: Dnes chcel zabudnúť, čo sa stalo doma.En: Today, he wanted to forget what had happened at home.Sk: Ich rodičia im včera oznámili, že sa musia presťahovať.En: Their parents had told them yesterday that they had to move.Sk: „Pozri, Lenka, tam sú žirafy,“ povedal Marek a ukázal smerom k ich výbehu.En: "Look, Lenka, there are the giraffes," Marek said, pointing towards their enclosure.Sk: Lenka však len pokrčila ramená.En: However, Lenka just shrugged.Sk: Bola smutná, pretože mala nechať za sebou školu a kamarátky.En: She was sad because she had to leave her school and friends behind.Sk: „Nepomôže to, Marek,“ odpovedala sucho.En: "It won't help, Marek," she replied dryly.Sk: „Všetko sa zmení.En: "Everything is going to change."Sk: “Marek vedel, ako sa cíti, ale nechcel, aby bol ich deň v zoo pokazený.En: Marek knew how she felt but didn't want their day at the zoo to be ruined.Sk: Rozhodol sa, že sa jej otvorí.En: He decided to open up to her.Sk: Zastavili sa pred dosiek morské levy.En: They stopped in front of the seal show.Sk: Mali začať ďalšiu show.En: It was about to start.Sk: Deti okolo ich sledovali s nadšením.En: The children around watched with excitement.Sk: Vzduchom sa šíril vôňa čerstvého popcornu.En: The smell of fresh popcorn filled the air.Sk: „Lenka, vieš.En: "Lenka, you know...Sk: aj ja som nervózny.En: I'm nervous too.Sk: Nechcem odísť od kamarátov.En: I don't want to leave my friends.Sk: Bojím sa, čo bude ďalej,“ priznal ticho Marek.En: I'm scared about what's next," Marek admitted quietly.Sk: Lenka na neho pozrela prekvapene.En: Lenka looked at him surprised.Sk: „Vážne?En: "Really?Sk: Myslela som, že teba to netrápi.En: I thought you weren't bothered by it."Sk: “„Traumatizuje to všetkých.En: "It bothers everyone.Sk: Ale ak sme spolu, môžeme zvládnuť čokoľvek,“ usmial sa Marek a stisol jej rameno.En: But if we stick together, we can handle anything," Marek smiled and squeezed her shoulder.Sk: V tej chvíli začala šou.En: At that moment, the show began.Sk: Morské levy skákali cez obruče a tlieskali.En: The seals jumped through hoops and clapped.Sk: Publikum sa smialo.En: The audience laughed.Sk: Lenka sa konečne usmiala.En: Lenka finally smiled.Sk: Pochopila, že nie je sama.En: She realized she wasn't alone.Sk: „Dobre, Marek.En: "Alright, Marek.Sk: Bude to lepšie.En: It will get better.Sk: Spolu to zvládneme,“ povedala a chytila ho za ruku.En: Together, we'll manage," she said and took his hand.Sk: Keď odchádzali zo zoologickej záhrady, obaja cítili, že majú novú silu.En: As they left the zoo, both felt that they had newfound strength.Sk: Marek pochopil, že zdieľať svoje obavy je v poriadku.En: Marek understood that sharing his worries was okay.Sk: Lenka vedela, že nie je jediná, kto má obavy.En: Lenka knew she wasn't the only one with fears.Sk: A tak, hoci im ostávalo mnoho neistôt, aspoň v ten deň v Bratislavskej zoo našli trochu pokoja.En: And so, despite many uncertainties awaiting them, at least on that day in the Bratislavská zoo, they found a bit of peace. Vocabulary Words:giggles: chichotádistant: vzdialenýoccasionally: občasshadowing: tieňovaloglowed: žiariliresonated: ozývalsurprised: prekvapenenervous: nervóznybothered: trápiruined: pokazenýhoops: obručeaudience: publikumbother: trápimanage: zvládnemesharing: zdieľaťworries: obavyuncertainties: neistôtpeace: pokojaenclosure: výbehushrugged: pokrčilaexcited: nadšenímadmitted: priznalsqueezed: stisollaughed: smialoforward: smeromrealized: pochopilaalongside: vedľastrength: silushow: šousad: smutná
    Show More Show Less
    13 mins
  • Lost Family Treasures and the Power of Friendship
    Jul 10 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Lost Family Treasures and the Power of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-10-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Voňavá vôňa čerstvo praženej kávy prenikla vzduchom.En: The fragrant aroma of freshly roasted coffee permeated the air.Sk: V kaviarni v Bratislave, medzi starými tehlovými stenami a drevenými stolmi, Marek, Zuzana a Juraj častokrát posedávali.En: In a café in Bratislava, among the old brick walls and wooden tables, Marek, Zuzana, and Juraj often spent time sitting together.Sk: Dnes však Marek prežíval neobvyklú nervozitu.En: Today, however, Marek was experiencing unusual nervousness.Sk: Stratil rodinný klenot, ktorý preňho veľmi veľa znamenal.En: He had lost a family heirloom that meant a great deal to him.Sk: Marek bol mládenec, ktorému sa málokedy niečo stratilo.En: Marek was a young man who rarely lost anything.Sk: Vážil si tradície a rodinné dedičstvá.En: He cherished traditions and family heirlooms.Sk: Zuzana mu vždy ponúkala svoju pomoc a dobrý nápad, keď to najviac potreboval.En: Zuzana always offered her help and good ideas when he needed them the most.Sk: Juraj bol zasa pokojný duch, ktorý veril, že všetko má svoj dôvod.En: Juraj was the calm spirit who believed that everything had its reason.Sk: "Musím to nájsť," zašepkal Marek nervózne, keď vstúpili do pražiarne.En: "I must find it," Marek whispered nervously as they entered the roastery.Sk: Bol piatok popoludní a kaviareň bola plná.En: It was a Friday afternoon, and the café was full.Sk: Marek si nebol istý, kde začať hľadať.En: Marek wasn't sure where to begin searching.Sk: Niesol v sebe pocit hanby, ale vedel, že nemôže čakať.En: He carried a sense of shame, but he knew he couldn't wait.Sk: "Pomôžem ti s tým," ponúkla Zuzana rozhodne.En: "I'll help you with that," offered Zuzana decisively.Sk: "Poďme sa spýtať personál.En: "Let's ask the staff."Sk: "Juraj sa usmial na Mareka.En: Juraj smiled at Marek.Sk: "Ja sa zatiaľ pozriem, kde zvyčajne sedíme.En: "In the meantime, I'll check where we usually sit.Sk: Možno to tam bude," povedal a odišiel medzi stoly.En: Maybe it's there," he said and walked off among the tables.Sk: Marek si odvážil nasávať odvahu od Zuzany, a spolu pristúpili k baristovi.En: Marek drew courage from Zuzana, and together they approached the barista.Sk: "Prepáčte, mohli by ste mi pomôcť?En: "Excuse me, could you help me?Sk: Myslím, že som tu nechal niečo veľmi dôležité," povedal Marek, snažiac sa zachovať pokojný tón.En: I think I left something very important here," said Marek, trying to maintain a calm tone.Sk: Barista sa na nich pozrel s porozumením.En: The barista looked at them with understanding.Sk: "Možno to máme v stratách a nálezoch," odpovedal a odkráčal smerom k zadnej miestnosti.En: "Maybe we have it in lost and found," he replied and walked towards the back room.Sk: Po niekoľkých minútach, čo pre Mareka pripadal ako večnosť, sa barista vrátil s očarujúcim úsmevom.En: After a few minutes, which felt like eternity to Marek, the barista returned with a charming smile.Sk: "Nebojte sa.En: "Don't worry.Sk: Našli sme to," povedal a v ruke niesol drobnú, ale vzácnu brošňu.En: We found it," he said, holding a small but precious brooch in his hand.Sk: Marekovi sa uľavilo.En: Marek felt relieved.Sk: "Ďakujem vám, veľmi si to vážim," vydýchol šťastne, keď prijal klenot späť.En: "Thank you, I really appreciate it," he exhaled happily as he accepted the heirloom back.Sk: "Bez teba a Juraja by som to nezvládol," priznal sa Zuzane neskôr, keď sa znovu sadli za svoj obľúbený stôl.En: "Without you and Juraj, I wouldn't have managed," he confessed to Zuzana later, as they sat down again at their favorite table.Sk: Juraj sa k nim už pridal, so svojím typickým úsmevom na perách.En: Juraj had already joined them, with his typical smile on his lips.Sk: V ten deň, medzi šálkami kávy a priateľským rozhovorom, Marek pochopil, aké je dôležité niekedy požiadať o pomoc a dôverovať svojim priateľom.En: That day, among cups of coffee and friendly conversation, Marek understood how important it is sometimes to ask for help and trust your friends.Sk: Stratená brošňa priniesla nie len úľavu, ale aj nové poznanie v sile priateľstva.En: The lost brooch brought not only relief but also a new understanding of the strength of friendship. Vocabulary Words:fragrant: voňaváaroma: vôňapermeated: preniklaheirloom: klenotcherished: vážil sitraditions: tradíciecalm: pokojnýspirit: duchreason: dôvodnervousness: nervozitushame: hanbydecisively: rozhodneapproach: pristúpilibarista: baristoviunderstanding: porozumenímeternity: večnosťcharming: očarujúcimsmile: úsmevomprecious: vzácnurelieved: uľaviloappreciate: vážimconfessed: priznalfavored: obľúbenýconversation: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Peace and Connection in the Tatry Mountains
    Jul 9 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Peace and Connection in the Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-09-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Ráno v Tatrách bolo tiché a mierové.En: The morning in the Tatry mountains was quiet and peaceful.Sk: Slnko pomaly vychádzalo nad vysoké vrcholky a šírilo svoje teplé lúče na zelené lesy.En: The sun slowly rose above the high peaks, spreading its warm rays over the green forests.Sk: V tomto prostredí sa nachádzal spirituálny retreat, malé útočisko pre tých, ktorí hľadali pokoj a vnútorné pochopenie.En: In this setting, there was a spiritual retreat, a small sanctuary for those seeking peace and inner understanding.Sk: Martin sedel na kameňoch pri brehu horského jazera.En: Martin sat on the rocks by the shore of a mountain lake.Sk: Voda bola krištáľovo čistá a odrážala modrú oblohu.En: The water was crystal clear and reflected the blue sky.Sk: Premýšľal nad tým, prečo sem prišiel.En: He pondered why he came here.Sk: Jeho priateľ Jozef mu o tomto mieste povedal.En: His friend Jozef had told him about this place.Sk: Sľúbil, že tu Martin nájde pokoj, ktorý hľadal.En: He promised that Martin would find the peace he was searching for here.Sk: Ale Martin mal pochybnosti.En: But Martin had doubts.Sk: Naozaj môže nájsť odpovede na svoje otázky?En: Can he really find answers to his questions?Sk: Na druhej strane útulného dvora sa Anna prechádzala pomedzi stromy.En: On the other side of the cozy yard, Anna walked among the trees.Sk: Bola nováčikom v týchto duchovných veciach, ale mala otvorenú myseľ a túžbu naučiť sa niečo nové.En: She was new to these spiritual matters, but she had an open mind and a desire to learn something new.Sk: Zvedavosť ju priviedla do týchto hôr.En: Curiosity brought her to these mountains.Sk: Zvedavosť po lepšom pochopení sveta okolo nej.En: Curiosity for a better understanding of the world around her.Sk: Po raňajkách Martin a Anna participovali na skupinovej meditácii.En: After breakfast, Martin and Anna participated in a group meditation.Sk: Prv než si sadli, všimli si jeden druhého.En: Before they sat down, they noticed each other.Sk: Ich pohľady sa stretli, a v tom momente obaja pocítili zvláštnu spojitosť.En: Their eyes met, and in that moment, they both felt a strange connection.Sk: Počas meditácie sedeli pri sebe pri brehu jazera.En: During the meditation, they sat by each other's side by the lake shore.Sk: Voda bola tichá, iba jemný vetrík hladil hladinu.En: The water was calm, only a gentle breeze caressed the surface.Sk: Martin sa snažil sústrediť na vlastné myšlienky, ale v mysli mu stále vyplávala otázka: "Môžem naozaj nájsť, čo hľadám?En: Martin tried to focus on his own thoughts, but the question kept surfacing in his mind: "Can I really find what I'm searching for?"Sk: " Potom Anna ticho povedala: "Niekedy odpovede prichádzajú, keď ich najmenej očakávame.En: Then Anna quietly said, "Sometimes answers come when we least expect them."Sk: " Martin sa na ňu pozrel a pocítil pokoj, aký doteraz nepoznal.En: Martin looked at her and felt a peace he had never known before.Sk: Počas nasledujúcich dní sa Martin a Anna čoraz viac zbližovali.En: Over the following days, Martin and Anna grew closer and closer.Sk: Hovorili spolu o svojich túžbach, strachoch a nádejách.En: They talked about their desires, fears, and hopes.Sk: Vzájomne si pomáhali pochopiť veci z iného uhlu pohľadu.En: They helped each other understand things from a different perspective.Sk: Martin sa rozhodol otvoriť sa aktivitám, ktoré predtým považoval za zbytočné.En: Martin decided to open himself to activities he had previously considered pointless.Sk: S Annou vyskúšal jógu, ticho rozjímal a spoznával seba samého.En: With Anna, he tried yoga, meditated in silence, and explored his own self.Sk: Vrchol prišiel pri spoločnej meditácii.En: The climax came during a shared meditation.Sk: Sedeli bok po boku, keď ich zalial pocit hlbokého pokoja a jednoty s prírodou.En: They sat side by side, engulfed by a feeling of deep peace and unity with nature.Sk: Hlboký nádych, dlhý výdych.En: A deep inhale, a long exhale.Sk: Cítili sa ako súčasť niečoho väčšieho než len ich dvoch.En: They felt like part of something greater than just the two of them.Sk: Keď sa retreat skončil, Martin sa cítil zmenený.En: When the retreat ended, Martin felt changed.Sk: Dospel k záveru, že naozaj nájde odpovede, ak sa otvorí novým možnostiam a ľuďom.En: He concluded that he would indeed find answers if he opened himself to new possibilities and people.Sk: Anna a Martin sa rozhodli pokračovať v spoločnej ceste.En: Anna and Martin decided to continue their journey together.Sk: Tento čas v horách ich oboch obohatil.En: This time in the mountains enriched them both.Sk: Odišli ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Unveiling Family Secrets at Spišský Hrad: A Reunion Journey
    Jul 8 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Family Secrets at Spišský Hrad: A Reunion Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-08-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Lenka stála na malebnom kopci, kde sa majestátne týčil Spišský hrad.En: Lenka stood on the picturesque hill where the majestic Spišský hrad towered.Sk: Letné slnko jemne žiarilo na starodávnych kamenných múroch.En: The summer sun gently shone on the ancient stone walls.Sk: Okolo hradu sa rozprestierala zelená krajina.En: Around the castle spread the green countryside.Sk: V diaľke sa vinuli úzke cesty, ktoré privádzali návštevníkov na toto historické miesto.En: In the distance wound narrow roads that brought visitors to this historical place.Sk: Lenka bola nadšená.En: Lenka was excited.Sk: Predstavovala si, ako sa ponorí do stále živých prameňov rodinnej histórie.En: She imagined diving into the ever-living springs of family history.Sk: Marek, jej brat, však len s ťažkosťami hľadal zmysel celého stretnutia.En: Marek, her brother, however, was struggling to find meaning in the whole gathering.Sk: Pre neho bol hrad len ďalšou prekážkou v jeho pracovnom harmonograme.En: For him, the castle was just another obstacle in his work schedule.Sk: Vždy sa sústredil na svoju kariéru a veľa času rodine nevenoval.En: He always focused on his career and didn't spend much time with the family.Sk: Ich babka, Zuzana, už čakala na nádvorí hradu.En: Their grandmother, Zuzana, was already waiting in the castle courtyard.Sk: všade okolo boli nachystané drevené lavičky, kde mala byť celá rodina.En: Everywhere around were prepared wooden benches where the whole family was to gather.Sk: Zuzana hodnotila každého návštevníka svojím láskavým pohľadom.En: Zuzana assessed each visitor with her kind gaze.Sk: Pre Zuzanu bola rodina všetkým.En: For Zuzana, family was everything.Sk: Tradície a spoločne strávený čas udržovali jej srdce šťastné.En: Traditions and time spent together kept her heart happy.Sk: "Poď, Marek," snažila sa Lenka jemne účinkovať na brata.En: "Come on, Marek," Lenka tried to gently influence her brother.Sk: "Mali by sme aspoň zbežne prejsť celý hrad.En: "We should at least briefly go through the entire castle.Sk: Možno zistíme niečo nové o našich predkoch.En: Maybe we'll discover something new about our ancestors."Sk: "Marek váhal, ale napokon súhlasil.En: Marek hesitated but eventually agreed.Sk: Prechádzali kamennými chodbami, okolo starodávnych obrazov a rozbitých vitrín.En: They walked through the stone corridors, past ancient paintings and broken showcases.Sk: Potom však, ako kráčali po schodoch do jedného z veží, niečo v jednom kútiku upútalo ich pozornosť.En: Then, as they walked the stairs into one of the towers, something in a corner caught their attention.Sk: "Pozri!En: "Look!"Sk: " vykríkla Lenka a ukázala na starú truhlicu.En: Lenka exclaimed and pointed to an old chest.Sk: Bola zahalená prachom a pavučinami.En: It was covered in dust and cobwebs.Sk: Otvorili ju a zistili, že obsahuje staré listy a fotografie.En: They opened it and found it contained old letters and photographs.Sk: Bolo tam aj strieborné pero s vyrytým menom ich prapradedka.En: There was also a silver pen engraved with the name of their great-great-grandfather.Sk: Marek, pôvodne skeptický, bol fascinovaný.En: Marek, initially skeptical, was fascinated.Sk: Pozoroval, ako listy a fotografie osvetľujú životy jeho predkov.En: He observed how the letters and photographs illuminated the lives of his ancestors.Sk: Uvedomil si, že tieto veci sú symbolom ich spojenia so zemou a ľuďmi, ktorí tu žili pred nimi.En: He realized these things symbolized their connection to the land and the people who lived here before them.Sk: Zuzana s úsmevom sledovala svoje vnúčatá, ktoré teraz žili s neuveriteľným záujmom a pocitom obrovskej rodinnej sily.En: Zuzana watched her grandchildren with a smile, who now lived with incredible interest and a sense of vast family strength.Sk: Keď večer prišiel, slnko sa pomaly skláňalo k obzoru.En: When evening came, the sun slowly dipped to the horizon.Sk: Celá rodina bola zhromaždená na nádvorí, smiali sa a rozprávali.En: The whole family was gathered in the courtyard, laughing and talking.Sk: Marek pocítil, akú hodnotu má rodina.En: Marek felt the value of family.Sk: Prvá raz skutočne ocenenil ten pocit príslušnosti.En: For the first time, he truly appreciated that sense of belonging.Sk: Lenka našla odpoveď na svoje otázky.En: Lenka found answers to her questions.Sk: Cítila sa súčasťou ničoho väčšieho a pevnejšieho než jej bežný, moderný život.En: She felt part of something greater and stronger than her ordinary, modern life.Sk: Vďaka objavom na hrade a času strávenému s babkou Zuzanou konečne našla mier vo svojom srdci.En: Thanks ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Conquering Fears and Finding Friends at Spišský hrad
    Jul 7 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Conquering Fears and Finding Friends at Spišský hrad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-07-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: Spišský hrad sa týčil na kopci, jeho staré kamenné múry sa kúpali v zlatom letnom slnku.En: Spišský hrad stood tall on the hill, its old stone walls bathed in the golden summer sun.Sk: Červené maky jemne kývali vo vlahom vánku, roztrúsené po svahoch.En: Red poppies gently swayed in the mild breeze, scattered across the slopes.Sk: Bolo leto a škola Karola Veľkého organizovala výlet na Spišský hrad.En: It was summer and the škola Karola Veľkého was organizing a trip to Spišský hrad.Sk: Jozef, Marek a Klára kráčali po úzkej ceste, ktorá viedla k známemu hradu.En: Jozef, Marek, and Klára walked along the narrow path leading to the well-known castle.Sk: "Počuli ste, že Spišský hrad je jedným z najväčších hradov v Strednej Európe?" spýtala sa Klára, nová dievčina v triede.En: "Did you know that Spišský hrad is one of the largest castles in Central Europe?" Klára, the new girl in class, asked.Sk: Jozef sa usmial.En: Jozef smiled.Sk: Tušil, že to je jeho šanca zapôsobiť.En: He sensed this was his chance to make an impression.Sk: Jozef sa často cítil v tieni svojich živších spolužiakov.En: Jozef often felt overshadowed by his livelier classmates.Sk: Miloval históriu, ale málokedy našiel odvahu hovoriť.En: He loved history, but rarely found the courage to speak up.Sk: No teraz chcel Kláru ohromiť a spriateliť sa s ňou.En: Now he wanted to impress Klára and make friends with her.Sk: „Môžem ti o hrade niečo povedať, ak chceš,“ navrhol.En: "I can tell you something about the castle if you want," he suggested.Sk: Klára prikývla s úsmevom.En: Klára nodded with a smile.Sk: Marek priateľsky poklepal Jozefa po pleci.En: Marek patted Jozef on the shoulder encouragingly.Sk: "Ideš na to, kamarát," povzbudil ho.En: "You got this, buddy," he encouraged.Sk: Po chvíľe sa zastavili na mieste, odkiaľ bolo vidieť celý hrad.En: After a while, they stopped at a spot where the entire castle was visible.Sk: „Začiatky hradu siahajú až do 12. storočia,“ začal Jozef, no jeho hlas bol neistý.En: "The beginnings of the castle go back to the 12th century," Jozef began, but his voice was uncertain.Sk: Srdce mu bilo rýchlo a myšlienky mu poskočili ako zvonky.En: His heart was beating fast and his thoughts were bouncing around like bells.Sk: Marek pocítil jeho nepohodlie a pripojil sa: „Je to fascinujúce miesto. Týkala sa ho aj veľmi slávna rodina.“En: Marek sensed his discomfort and joined in: "It's a fascinating place. A very famous family was also connected to it."Sk: Jozef zhlboka dýchal a so súhlasom Mareka pokračoval.En: Jozef took a deep breath and, with Marek's approval, continued.Sk: Cítil, ako sa mu vracia istota.En: He felt his confidence returning.Sk: „Bolo to dôležité centrum obchodu a kultúry,“ dodal s novým presvedčením.En: "It was an important center of trade and culture," he added with newfound conviction.Sk: Klára počúvala s úprimným záujmom.En: Klára listened with genuine interest.Sk: Jej otázky a úsmevy Jozefa povzbudzovali.En: Her questions and smiles encouraged Jozef.Sk: Keď skončil, Klára povedala: „Ďakujem, Jozef. O histórii hradu si mi povedal veľa zaujímavého. Je úžasné, že toho toľko vieš!“En: When he finished, Klára said, "Thank you, Jozef. You told me a lot of interesting things about the history of the castle. It's amazing how much you know!"Sk: Jej slová zahriali jeho srdce.En: Her words warmed his heart.Sk: Cítil sa oveľa istejší.En: He felt much more confident.Sk: Marek mu stisol ruku.En: Marek squeezed his hand.Sk: „Vedela som, že to dokážeš,“ povedal s úsmevom.En: "I knew you could do it," he said with a smile.Sk: Jozef si uvedomil, že môže zdieľať svoje vášne s ostatnými.En: Jozef realized he could share his passions with others.Sk: Takto získal nového priateľa a sebavedomie.En: This way, he gained a new friend and self-confidence.Sk: Spišský hrad ostal v pozadí, ale v Jozefovom srdci odteraz žiaril nový pocit dôvery a priateľstva.En: Spišský hrad remained in the background, but in Jozef's heart, a new feeling of confidence and friendship now shone brightly.Sk: Diškurácia o histórii sa stala začiatkom niečoho nového – skvelého priateľstva s Klárou.En: The chat about history became the start of something new – a great friendship with Klára. Vocabulary Words:towered: týčilwalls: múrybreeze: vánokscattered: roztrúsenénarrow: úzkejpath: cesteovershadowed: v tienicourage: odvahushoulder: pleciencouragingly: povzbudilvisible: vidieťuncertain: neistýdiscomfort: nepohodliefascinating: fascinujúceconfidence: istotaconviction: presvedčenímgenuine: úprimnýmencouraged: povzbudzovaliamazing: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Mystery at Midnight: Exploring Legends in the Tatras
    Jul 6 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mystery at Midnight: Exploring Legends in the Tatras Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-06-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V tichej a malebnej lokalite, v srdci Vysokých Tatier, stála útulná chatka.En: In the quiet and picturesque location, in the heart of the Vysoké Tatry, stood a cozy cabin.Sk: Borovicové háje obklopovali chatku a tichučké šumenie jazera pridávalo miestu čarovnú atmosféru.En: Pine groves surrounded the cabin, and the gentle rustling of the lake added a magical atmosphere to the place.Sk: Vnútri sa Jakub pohodlne usadil na gauči, užíval si pokojného letného večera.En: Inside, Jakub comfortably settled on the couch, enjoying the peaceful summer evening.Sk: Vedľa neho sedela Lenka, jej oči svietili zvedavosťou.En: Next to him sat Lenka, her eyes glowing with curiosity.Sk: Jakub chcel len oddychovať a užívať si výhľad.En: Jakub just wanted to relax and enjoy the view.Sk: Bol to skúsený turista a vedel, že Tatry ukrývajú nejedno tajomstvo.En: He was an experienced hiker and knew that the Tatry mountains held more than one secret.Sk: Lenka, na druhej strane, chcela vo všetkom vidieť príbeh.En: Lenka, on the other hand, wanted to see a story in everything.Sk: Neustále spomínala príhody a legendy o lesných duchoch či tajomných stopách v snehu.En: She constantly spoke of anecdotes and legends about forest spirits or mysterious tracks in the snow.Sk: Tá noc bola ako každá iná.En: That night was like any other.Sk: Ale presne o polnoci sa ozval zvláštny zvuk.En: But exactly at midnight, a strange sound was heard.Sk: Ruch vonku ich vytrhol zo snov.En: The commotion outside pulled them from their dreams.Sk: "Lenka, to sú len zvieratá," povedal Jakub, pretierajúc si unavené oči.En: "It's just animals, Lenka," said Jakub, rubbing his tired eyes.Sk: "Nie, Jakub, toto znie inak," trvala na svojom Lenka, plná vzrušenia.En: "No, Jakub, this sounds different," insisted Lenka, full of excitement.Sk: Jakub sa snažil zachovať pokoj.En: Jakub tried to stay calm.Sk: Predstával si medvede či jeleňov.En: He imagined bears or deer.Sk: "Zajtra to preskúmame, ak chceš," navrhol nakoniec.En: "We'll explore it tomorrow, if you want," he eventually suggested.Sk: Lenka pevne prikývla, presviedčajúc ho o svojej pravde.En: Lenka nodded firmly, convincing him of her truth.Sk: Keď nasledujúca noc priniesla tie isté zvuky, nedalo im to pokoj.En: When the next night brought the same sounds, they couldn’t ignore it.Sk: Vzali baterky a vydali sa do lesov.En: They took flashlights and headed into the woods.Sk: Šli popri jazere, kde sa zdalo, že zvuky začínajú.En: They walked along the lake, where the sounds seemed to originate.Sk: "Nebojíš sa?En: "Are you not scared?"Sk: " opýtala sa Lenka.En: asked Lenka.Sk: Jakub mávol rukou: "Nie, veď sú to len zvieratá," ale v jeho hlasu bolo cítiť neistotu.En: Jakub waved his hand: "No, it's just animals," but there was a hint of uncertainty in his voice.Sk: Keď dorazili na čistinku, svetlo baterky odkrylo opustené táborisko.En: When they reached a clearing, the flashlight revealed an abandoned campsite.Sk: Oheň bol už dávno zhasnutý, ale stopy v okolí ukazovali, že niekto tu nedávno bol.En: The fire had long been out, but tracks around showed that someone had been there recently.Sk: Jakub stíšil a vzal na vedomie detaily.En: Jakub quieted and took in the details.Sk: "Niekto tu bol, ale nie príšera," zavtipkoval.En: "Someone was here, but not a monster," he joked.Sk: Zrazu sa z tmy vynoril starší muž s dlhými vlasmi a hľadel na nich zvedavými očami.En: Suddenly, an older man with long hair emerged from the darkness and looked at them with curious eyes.Sk: "Nebojte sa, som pustovník," povedal muž.En: "Don't be afraid, I'm a hermit," said the man.Sk: "Zabudol som tu niekoľko vecí a vracal som sa ich vziať, prepáčte, že som vás vyplašil.En: "I forgot some things here and came back to get them, I'm sorry for scaring you."Sk: "Jakub a Lenka sa usmiali.En: Jakub and Lenka smiled.Sk: "Vidíš, žiadne strašidlá," zaškeril sa Jakub.En: "See, no ghosts," grinned Jakub.Sk: Lenka sa ale chytila do svojho príbehu, "Bolo to ako v legende o duchovi lesa," povedala s úsmevom.En: But Lenka embraced her story, "It was like the legend of the forest spirit," she said with a smile.Sk: Na ceste späť do chatky sa Jakub začal viac otvárať dobrodružstvu a Lenka ocenila Jakubovu rozvahu a praktickosť.En: On the way back to the cabin, Jakub began to open up more to adventure, and Lenka appreciated Jakub's composure and practicality.Sk: Povzbudzovali jeden druhého a ich priateľstvo sa ešte viac upevnilo.En: They encouraged each other, and their friendship became even stronger.Sk: V chatke ich čakal praskot ohňa a šálka dobrého čaju.En: In the cabin, the crackling fire and a cup of good tea ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Shadows to Spotlight: An Artist's Journey in Dubrovnik
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Shadows to Spotlight: An Artist's Journey in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-05-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: V Dubrovníku, v maličkej galérii priamo na pobreží, sa chystala veľká letná udalosť.En: In Dubrovník, in a tiny gallery right on the coast, a big summer event was being prepared.Sk: Bolo otváranie výstavy, ktorá mala predstaviť nádejných mladých umelcov.En: It was the opening of an exhibition meant to showcase promising young artists.Sk: Celý priestor bol naplnený teplým svetlom a vôňou mora, a na stenách viseli pestrofarebné obrazy plné života.En: The entire space was filled with warm light and the scent of the sea, and colorful paintings full of life hung on the walls.Sk: Marek, mladý umelec plný nádeje a nervozity, bol hlavným protagonistom večera.En: Marek, a young artist full of hope and nervousness, was the main protagonist of the evening.Sk: Bol to jeho prvýkrát, čo prezentoval svoje diela pred toľkými ľuďmi.En: It was his first time presenting his works to so many people.Sk: Jeho obrazy odrážali nielen jeho vášeň, ale aj vnútorné boje.En: His paintings reflected not only his passion but also his inner struggles.Sk: Mal však pocit, že jeho schopnosti nie sú dosť dobré.En: However, he had the feeling that his skills weren't good enough.Sk: Trápilo ho syndróm podvodníka.En: He was troubled by imposter syndrome.Sk: Lucia, Marekova kamarátka, prišla na výstavu, aby ho podporila.En: Lucia, Marek's friend, came to the exhibition to support him.Sk: Bola skeptická voči kunsthistorikom a ich kritickým očiam, ale verila v Mareka a jeho talent.En: She was skeptical of art historians and their critical eyes, but she believed in Marek and his talent.Sk: "Marek, sú tu vynikajúce obrazy.En: "Marek, there are excellent paintings here.Sk: Viem, že si budú páčiť aj ostatným," povedala Lucia s povzbudzujúcim úsmevom.En: I know others will like them too," said Lucia with an encouraging smile.Sk: Medzi návštevníkmi bola aj Jana, známa kritička umenia.En: Among the visitors was Jana, a well-known art critic.Sk: Jej slová vedeli byť ostré ako britva a často rozhodovali o kariére mladých umelcov.En: Her words could be as sharp as a razor and often dictated the careers of young artists.Sk: Marek vedel, že musí zaujať jej pozornosť a presvedčiť ju o hodnotách svojho umenia.En: Marek knew he had to catch her attention and convince her of the worth of his art.Sk: Ako večer pokračoval, Marek nemohol už viac čakať.En: As the evening went on, Marek couldn't wait any longer.Sk: Rozhodol sa konfrontovať svoje obavy a priamo sa s Janou porozprávať.En: He decided to confront his fears and speak directly with Jana.Sk: Srdce mu bilo rýchlejšie, keď k nej pristúpil.En: His heart beat faster as he approached her.Sk: "Dobrý večer, Jana.En: "Good evening, Jana.Sk: Ďakujem, že ste prišli," začal.En: Thank you for coming," he began.Sk: Jana sa obrátila a s profesionálnym záujmom sa na neho pozrela.En: Jana turned and looked at him with professional interest.Sk: "Vaše obrazy sú zaujímavé.En: "Your paintings are interesting.Sk: Môžete mi povedať, aký bol váš proces?En: Can you tell me about your process?"Sk: " opýtala sa, analyzujúc jeden z Marekových obrazov.En: she asked, analyzing one of Marek's paintings.Sk: Marek pocítil príliv odvahy.En: Marek felt a surge of courage.Sk: Hovoril o svojom umení s vášňou a autenticitou.En: He spoke about his art with passion and authenticity.Sk: Opisoval myšlienky, ktoré do svojich diel vkladal, a ako reflektujú jeho osobné skúsenosti a sny.En: He described the thoughts he put into his works and how they reflect his personal experiences and dreams.Sk: Bolo jasné, že jeho slová prichádzajú zo srdca.En: It was clear that his words came from the heart.Sk: Jana pozorne počúvala a bolo vidno, že sústredene premýšľa.En: Jana listened carefully, and it was evident she was thinking intently.Sk: Po chvíli sa usmiala, čo bolo u nej nezvyčajné.En: After a moment, she smiled, which was unusual for her.Sk: "Vaša práca má hĺbku a emóciu.En: "Your work has depth and emotion.Sk: To je niečo, čo sa nedá naučiť.En: That's something that can't be taught.Sk: Rada napíšem o tejto výstave," povedala a Marek pocítil obrovskú úľavu.En: I'd be happy to write about this exhibition," she said, and Marek felt immense relief.Sk: Marekovi sa podarilo dosiahnuť svoj cieľ.En: Marek managed to achieve his goal.Sk: Získal nielen pozitívnu recenziu, ale aj sebadôveru, ktorú dlho postrádal.En: He gained not only a positive review but also the self-confidence he had long lacked.Sk: Uvedomil si, že kľúčom k úspechu je byť úprimný a verný svojmu vkusu a pohľadu na svet.En: He realized that the key to success is to be honest and true to one's taste and...
    Show More Show Less
    17 mins