Fluent Fiction - Romanian: Choosing Family Over Flights: A Christmas Eve Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2024-12-24-08-38-19-ro Story Transcript:Ro: Lumina albastră și roșie a semafoarelor de pe Aeroportul Internațional Henri Coandă părea să danseze în aglomerația din Ajunul Crăciunului.En: The blue and red lights of the traffic signals at Aeroportul Internațional Henri Coandă seemed to dance in the Ajunul Crăciunului crowd.Ro: O mulțime de oameni grăbiți, un amestec de emoții și grabă, se înghesuiau în jurul benzilor de bagaje.En: A multitude of hurried people, a mix of emotions and rush, crowded around the baggage carousels.Ro: Andrei, un tânăr dedicat afacerilor, respira adânc, încercând să ignore sunetele haotice și gândurile care-l măcinau.En: Andrei, a young man dedicated to business, took a deep breath, trying to ignore the chaotic sounds and thoughts that troubled him.Ro: Ultimul său apel de afaceri îi livrease o veste neașteptată: o întâlnire crucială fusese programată a doua zi în Viena.En: His last business call had delivered unexpected news: a crucial meeting was scheduled for the next day in Vienna.Ro: El privi în jur la luminițele festive ce împodobeau terminalul și simți un gol în stomac.En: He looked around at the festive lights adorning the terminal and felt a pit in his stomach.Ro: Era Ajunul Crăciunului, iar acasă, Mara, soția sa, făcea ultimele pregătiri pentru cină, alături de Ioana, fiica lor de cinci ani.En: It was Ajunul Crăciunului, and at home, Mara, his wife, was making the final preparations for dinner, along with Ioana, their five-year-old daughter.Ro: Prin difuzoare, se auzea anunțul unui zbor întârziat din cauza unei furtuni de zăpadă care cuprinsese Europa.En: Through the speakers, an announcement of a delayed flight due to a snowstorm engulfing Europe was heard.Ro: Gândul de a călători prin vremea rea îl nedumerea.En: The thought of traveling through bad weather puzzled him.Ro: Andrei își consulta telefonul, căutând soluții.En: Andrei consulted his phone, looking for solutions.Ro: Alt zbor?En: Another flight?Ro: Ocolire?En: A detour?Ro: Dar timpul era împotriva lui, la fel și vremea.En: But time was against him, as was the weather.Ro: O voce interioară îi șoptea să nu plece, dar simțul datoriei striga altceva.En: An inner voice whispered to him not to leave, but a sense of duty shouted otherwise.Ro: Urma ca întâlnirea să-i deschidă uși importante, să-i asigure un viitor mai bun familiei sale.En: The meeting was supposed to open important doors for him, to secure a better future for his family.Ro: Dar ce însemna acel viitor fără prezența sa acasă în momentele care contau cu adevărat?En: But what did that future mean without his presence at home during the moments that truly mattered?Ro: Încercă să-și pună ordine în gândurile agitate.En: He tried to organize his agitated thoughts.Ro: Lângă el, o fetiță se agățase de mana tatălui său, trăgându-l spre o vitrină strălucitoare cu jucării.En: Beside him, a little girl clutched her father's hand, pulling him towards a shining toy display.Ro: Andrei zâmbi amar, amintindu-și de Ioana și dorința ei arzătoare de a-l vedea azi acasă, când Moș Crăciun urma să le lase cadourile sub bradul împodobit.En: Andrei smiled bitterly, remembering Ioana and her burning wish to see him home today, when Moș Crăciun was supposed to leave presents under the decorated tree.Ro: Pe ecrane, mesajul unui nou zbor amânat îl trezi la realitate.En: On the screens, the message of another delayed flight woke him to reality.Ro: Furtuna nu dădea semne de înduplecare.En: The storm showed no signs of relenting.Ro: Andrei scoase telefonul și forma numărul Marei.En: Andrei took out his phone and dialed Mara's number.Ro: Cu fiecare ton prelungit, inima îi bătea tot mai repede.En: With each prolonged ring, his heart beat faster.Ro: După un scurt dialog, decise.En: After a short dialogue, he decided.Ro: O liniște caldă își făcu loc în sufletul lui.En: A warm calm took root in his soul.Ro: Renunțase la călătorie.En: He had given up the trip.Ro: Împreună cu ceilalți călători dezamăgiți, Andrei se îndreptă spre ieșire.En: Along with the other disappointed travelers, Andrei headed for the exit.Ro: Era multă agitație pentru cursele anulate, dar în miezul haosului, el simțea o bucurie tainică.En: There was a lot of commotion for the canceled flights, but amid the chaos, he felt a secret joy.Ro: Erau momente care nu puteau fi măsurate în contracte sau câștiguri bănești.En: There were moments that could not be measured in contracts or monetary gains.Ro: Când intră pe ușa casei, Mara și Ioana îl întâmpinară cu brațele deschise.En: When he walked through the door at home, Mara and Ioana greeted him with open arms.Ro: Sclipirea din ochii fiicei ...