FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Finding Light in the Winter: A Sister's Journey to Reconnect
    Dec 26 2024
    Fluent Fiction - Irish: Finding Light in the Winter: A Sister's Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-26-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí sneachta trom ag titim taobh amuigh den fhuinneog, línte na cathrach sáite faoin gcliabhán bán.En: Heavy snow was falling outside the window, the city's outlines buried under the white blanket.Ga: Sa chith sin, thosaigh Aisling ag obair ar maidin i bhforas mór baincéireachta in ardchathair Bhaile Átha Cliath.En: In that shower, Aisling started her morning work at a large banking institution in the capital city of Baile Átha Cliath.Ga: Bhí crann Nollag mór fós suite sa lárionad, a réalta órga ag soilsiú i ndorcha an gheimhridh.En: A large Christmas tree was still standing in the center, its golden star shining in the winter darkness.Ga: Ba dhóigh le duine go raibh giúmar na réalta ag soilsiú istigh inti freisin, ach bhí imní le brath in intinn Aisling.En: One might think that the star's mood was shining within her as well, but there was anxiety in Aisling's mind.Ga: Ag tabhairt aghaidh ar an Deasc Cúnta, rinne sí iarracht díriú ar nathanna agus réitigh faidhbe, rud a bhí de dhualgas uirthi.En: Facing the Help Desk, she tried to focus on phrases and problem-solving, which were her duties.Ga: Ach, rith na smaointe faoina deartháir Cian trína hintinn gan staonadh.En: Yet, thoughts of her brother Cian ran through her mind relentlessly.Ga: Ag cruinniú an teaghlaigh ag an Nollaig, bhí ráite aige nár thuig sí riamh cén fáth a raibh sé chomh suaimhneach agus nár iarr sé níos mó ón saol.En: At the family gathering during Christmas, he had said that she never understood why he was so content and never asked for more from life.Ga: D’fhág an chaint sin marc sa mheon aici.En: That conversation left a mark on her mindset.Ga: Le linn sos caife, d’fhéach Aisling trína cúinne oibre tríd an bhfhuinneog, an fhuinneog a d’irísíodh di go n-éiríodh sí nuair a bhí a intinn faoi glas.En: During her coffee break, Aisling looked through her workspace corner window, the window that allowed her to find her way when her mind was locked.Ga: D'éirigh sí ina seasamh, ag baint de chasóg a culaith, agus sheas sí ag an margadh aice na cúinne.En: She stood up, removed the jacket of her suit, and stood by the market near the corner.Ga: Bhí fís shoiléir aici: an t-am a dhéanamh i gceart chun dul i dteagmháil le Cian.En: She had a clear vision: to make time to reach out to Cian.Ga: Bhí plean aici, rud annamh do na chuairteanna mear faoi amanna oibre.En: She had a plan, unusual for quick visits during work hours.Ga: Níorbh éasca é, an chosán nach breathnaíonn ar an am, ach b'fhiú go mór í.En: It wasn’t easy, the path that doesn’t look at the time, but it was well worth it.Ga: Ba ghearr a bhí sí i gcaife Béal na Cathrach.En: Soon, she was at a cafe in Béal na Cathrach.Ga: Shuigh sí ag bord leis féin, áit a raibh béicíl na trácht, siopaí i bhfad, agus cur fíochmhar an bhaile gheimhridh ag déanamh torann bog, socair.En: She sat at a table by herself, where the shouting of the traffic, distant shops, and the fierce coming of the winter city made a gentle, soothing noise.Ga: Bhí buíochán fós le sonrú i bpilliúr na mbaile Nollag, i bhfallaí galánta a bhí ag stopadh an fuachta amach.En: The warmth was still visible in the Christmas homes' pillows, in the elegant walls that kept the cold at bay.Ga: Chuir sí glaoch ar Cian.En: She called Cian.Ga: Bhí amhras ann, ach tar éis cúpla clog, d'fhreagair sé.En: There was doubt, but after a few rings, he answered.Ga: "Dia dhuit, Cian," arsa Aisling go congarach.En: "Hello, Cian," said Aisling softly.Ga: Bhí strain sa fuaimeadh a hathbhualadh, rud a chúis scáthanna sa guth.En: There was strain in her voice, causing shadows in the tone.Ga: "Tá mé ag cuimhneamh ar an Nollaig.En: "I’ve been thinking about Christmas.Ga: Ar an rud a dúirt tú.En: About what you said."Ga: "D'fhéach sí ar an margadh thart, daoine ag dul thar bráid, le little darkness imithe óna n-éadaí.En: She looked around the market, people passing by, a little darkness lifted from their clothes.Ga: D'éist Cian, agus d'éirigh siad ag comhrá go ciúin.En: Cian listened, and they quietly began to converse.Ga: Mhínigh Aisling a cuid brú ón obair – ón sprioc agus an ardtaise an tuairimre nua sa todhchaí.En: Aisling explained her work pressures – the targets and the high expectations for the future.Ga: Mhothaigh sí an gá le bheith foirfe, le cinntiú nach gcaillfeadh sí focal ná compás i saol an oifig.En: She felt the need to be perfect, to ensure she didn’t lose track in the office world.Ga: "Tuigim," a d'fhreagair Cian faoi dheireadh, go caoin.En: "I understand," Cian finally replied, gently.Ga: "Ach ní dhéanaim mór shaothar díom féin.En: "But I don't make a big deal of things myself.Ga:...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Snow, Silence, Reconnection: A Family's Christmas Journey
    Dec 25 2024
    Fluent Fiction - Irish: Snow, Silence, Reconnection: A Family's Christmas Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-25-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: I gcomharsanacht chiúin ar imeall Bhaile Átha Cliath, áit álainn le crainn ghiúise clúdaithe le sneachta, fuair Aisling an carrbhán beag réidh dá turas.En: In a quiet neighborhood on the outskirts of Baile Átha Cliath, a beautiful place with pine trees covered in snow, Aisling got the small caravan ready for her trip.Ga: Bhí sí ag smaoineamh ar an gcruinniú teaghlaigh agus an dinnéar Nollag a bhí ag fanacht uirthi.En: She was thinking about the family reunion and the Christmas dinner that was waiting for her.Ga: Bhí sí ag iarraidh nasc níos láidre le clann a chruthú.En: She wanted to create a stronger bond with her family.Ga: Bhí Aisling imníoch.En: Aisling was anxious.Ga: Bhí sí ag súil go dtarlódh rud éigin speisialta san oíche.En: She was hoping that something special would happen that night.Ga: D'éist sí leis an torann bog ón mbóthar, suíochán Eamon taobh léi.En: She listened to the soft noise from the road, with Eamon sitting beside her.Ga: Bhí Eamon cabhrach agus cliste le rudaí meicniúla.En: Eamon was helpful and smart with mechanical things.Ga: Bhí Aisling buíoch as a chabhair.En: Aisling was grateful for his help.Ga: Ar an mbealach, áfach, tharla mí-ádh.En: However, on the way, bad luck struck.Ga: Chualathas fuaim ard ó inneall an charbháin, agus stopadh go tobann é.En: A loud noise was heard from the engine of the caravan, and it suddenly stopped.Ga: "Ó, nocht," a dúirt Aisling go cantalach.En: "Oh, no," said Aisling irritably.Ga: Bhí imní uirthi nach sroichfeadh siad an dinnéar in am.En: She was worried that they wouldn't reach the dinner on time.Ga: Thosaigh an sneachta ag titim níos mó, ag cruthú brat geal ar an mbóthar.En: The snow started falling more heavily, creating a bright blanket on the road.Ga: Bhí an teocht ag titim, ach bhí Aisling diongbháilte.En: The temperature was dropping, but Aisling was determined.Ga: "Ní bheidh muid mar seo," ar sí le Eamon.En: "We won't be stuck like this," she said to Eamon.Ga: Rinne sí iarracht an fhadhb a thuiscint agus d'iarr Eamon, "Féach, cabhróidh mé leat.En: She tried to understand the problem and asked Eamon, "Look, I'll help you."Ga: "Thosaigh an bheirt acu ag obair le chéile, Eamon le lámh ag treorú, Aisling ag éisteacht go cúramach agus ag glacadh lena chomhairle.En: The two of them began working together, Eamon with a guiding hand, Aisling listening carefully and taking his advice.Ga: Le hobair chrua agus cineáltas, d’athchóirigh siad an charbhán.En: With hard work and kindness, they repaired the caravan.Ga: Bhí gliondar ar Aisling nuair a chas an inneall arís.En: Aisling was delighted when the engine started again.Ga: Bhí an t-atmaisféar te teaghlaigh ag fanacht i ngar.En: The warm family atmosphere was waiting nearby.Ga: Nuair a shroich siad an teach, bhí teach Siobhan lán de cheol agus gáire.En: When they reached the house, Siobhan's house was full of music and laughter.Ga: Bhí Aisling néirbhíseach faoin gcaint le Siobhan.En: Aisling was nervous about talking with Siobhan.Ga: Bhí caidreamh Siobhan agus Aisling i gcónaí spíonta le teannas.En: The relationship between Siobhan and Aisling had always been strained with tension.Ga: Le linn an dinnéar, d’aimsigh Aisling a misneach.En: During the dinner, Aisling found her courage.Ga: "Siobhan," ar sí, "tá rud éigin le rá agam.En: "Siobhan," she said, "I have something to say."Ga: " Bhreathnaigh Siobhan uirthi, súile ag soilsiú.En: Siobhan looked at her, eyes brightening.Ga: Phléigh Aisling a mothúcháin agus an t-uair atá caite dáimhe a mhothú.En: Aisling discussed her feelings and the lost time of closeness.Ga: D'éist Siobhan go grinn.En: Siobhan listened intently.Ga: "Tá tú ceart," dúirt Siobhan ar deireadh le haitheantas.En: "You're right," Siobhan finally acknowledged.Ga: "Tá tú mar chuid den chlann, Aisling.En: "You're part of the family, Aisling."Ga: " Luigh áthas mór ar Aisling, a súile ag líonadh le deora sonais.En: A great joy settled on Aisling, her eyes filling with tears of happiness.Ga: Ba mhó an teachtaireacht seo ná focal ar bith eile di.En: This message meant more to her than any other words.Ga: Chuir sé ag gáire Aisling, ag mothú go raibh sí sa bhaile i ndáiríre.En: It made Aisling smile, feeling truly at home.Ga: Dúradh scéalta faoin gcrann Nollag lonrach.En: Stories were told about the sparkling Christmas tree.Ga: Bhí an teaghlach go léir timpeall an bhoird.En: The whole family gathered around the table.Ga: Bhí comhleá agus teas sa teach, agus Aisling i lár an chraic agus na cóisire.En: There was unity and warmth in the house, and Aisling was at the heart of the fun and festivities.Ga: Sa deireadh, tháinig briseadh ar aon teannas ós rud...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Harmony in the Halls: A Sibling's Winter Concert Triumph
    Dec 25 2024
    Fluent Fiction - Irish: Harmony in the Halls: A Sibling's Winter Concert Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-25-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an Nollaig ag teacht go luath sa phobal iontach i bhfad i gcéin, áit a raibh go leor geataí fairsing ag coimeád sábháilteacht agus áilleacht an pobal seo.En: Christmas was approaching soon in the wonderful community far away, a place where many expansive gates maintained the safety and beauty of this community.Ga: Bhí sneachta bog ag clúdach an talamh go ciúin agus bhí gach duine ag súil leis an gceolchoirm scoile sa halla pobail.En: Soft snow quietly covered the ground, and everyone was looking forward to the school concert in the community hall.Ga: Bhí an halla geal agus maisithe le soilse agus ileileáidí.En: The hall was bright and decorated with lights and garlands.Ga: Bhí Saoirse, cailín óg lán díograise agus bua i gceol, ag ullmhú don oíche speisialta seo.En: Saoirse, a young girl full of enthusiasm and talent in music, was preparing for this special night.Ga: Bhí sí an príomhamhránaí i gceolfhoireann na scoile agus d’iarr an múinteoir ceoil uirthi a bheith ina príomhchéillí.En: She was the lead singer in the school orchestra and the music teacher asked her to be the main soloist.Ga: Bhí sé tábhachtach di é a sheinnt amach go foirfe.En: It was important to her to perform perfectly.Ga: Ach bhí imní uirthi faoi roinnt ceoltha fánacha sa phíosa a bhí le casadh aici.En: But she was worried about some random notes in the piece she was set to perform.Ga: Thosaigh sí cleachtadh gach oíche go dtí go raibh sí tuirseach traochta.En: She started practicing every night until she was thoroughly exhausted.Ga: I ndiaidh a beith ag éisteacht lena seinm, bhí a deartháir níos óige, Éamonn, ina luí ar an tolg.En: After listening to her play, her younger brother, Éamonn, lay on the couch.Ga: Bhí sé ag streachailt agus mothú go raibh sé faoi scáth a dheirféar, cé gur theastaigh uaidh a chuid buanna ceoil féin a thaispeáint.En: He was struggling and felt overshadowed by his sister, even though he wanted to showcase his own musical talents.Ga: Bhí Saoirse ag spreagadh go mór é amhránaíocht a dhéanamh léi sa cheolchoirm, ach bhí faitíos nach beag air roimh an stáitse.En: Saoirse greatly encouraged him to sing with her in the concert, but he had considerable stage fright.Ga: Níor mhóg Saoirse ag cleachtadh.En: Saoirse did not ease up on her practice.Ga: Chinn sí fanacht suas go déanach gach oíche.En: She decided to stay up late every night.Ga: Lá amháin, chonaic Éamonn a ndúthracht agus tháinig misneach aníos ann féin.En: One day, Éamonn noticed her dedication and felt a surge of courage himself.Ga: D’aistrigh sé a chairdeas isteach os comhair scátháin i gcúinne den seomra suí, ag cleachtadh go dícheallach.En: He transformed his shyness into practice in front of the mirror in a corner of the living room, practicing diligently.Ga: Thug sé cuireadh do Saoirse bheith ina lucht tacaíochta agus é a chloisteáil.En: He invited Saoirse to be his audience and listen to him.Ga: Lá an cheolchoirme, bhí an halla lán le teaghlaigh agus cairde.En: On the day of the concert, the hall was filled with families and friends.Ga: Thosaigh Saoirse a píosa.En: Saoirse started her piece.Ga: Ag pointe áirithe, shleamhnaigh a lámh ar na téada agus stad an ceol go raibh chuile thost sa halla.En: At a certain point, her hand slipped on the strings, and the music stopped causing a hush among the crowd.Ga: Ach chic Éamonn aoibh shúgach chuici, agus mhothaigh Saoirse muinín a shocraigh í.En: But Éamonn flashed her an encouraging smile, and Saoirse felt a confidence that steadied her.Ga: Lean sí ar aghaidh agus chríochnaigh í a píosa le cumhacht agus stíl.En: She continued and finished her piece with power and style.Ga: Nuair a tháinig seisean ar stáitse, thóg Éamonn an micreafón go dána.En: When he came on stage, Éamonn boldly took the microphone.Ga: Amhráin sé le guth álainn soiléir a rinne iontas ar gach duine i láthair.En: He sang with a beautiful clear voice that astonished everyone present.Ga: Bhí an pobal ag anáil isteach an t-amhrán socair, ceol cumhachtach, agus tháinig an deireadh le plé nua a bhí croíúil agus éirimíoch.En: The audience breathed in the calm song, powerful music, and the ending brought a new applause that was heartfelt and meaningful.Ga: Ag teacht abhaile, bhí a dtuismitheoirí chomh bródúil.En: Going home, their parents were so proud.Ga: Ghabh siad a mbuíochas le Saoirse agus Éamonn, ag moladh a n-éachtaí agus ag béim ini unab a scil féin.En: They expressed their gratitude to Saoirse and Éamonn, praising their accomplishments and emphasizing the importance of their individual skills.Ga: Fuair Saoirse léargas nua, faoi conas is féidir tacaíocht a thabhairt agus ...
    Show More Show Less
    16 mins

What listeners say about FluentFiction - Irish

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.