• 118: Your Own Personal Pulitzer: быть журналистом
    Jun 25 2025
    Привет, друзья? Возник вопрос, кто же мы - журналисты или блогеры? Существует ли объективность на самом деле? Чем отличается серьёзная журналистика от несерьёзной? Об этом жарко спорят Марина и Никита. И по старой традиции приходят к неожиданным выводам. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Видео с тем самым моментом, когда в Никиту стреляют (https://youtu.be/DOw8kUd_G1U?si=dYbZALn9oJsdX3Mb) Transcript Марина: [0:05] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: журналистика в наших сердцах Никита: [0:16] Так, и сегодня мы дорвались до темы, которая столь ярко и живо трепещет в наших сердцах. Это тема: журналистика в нашей жизни, скажу я в скобочках. Мы продолжаем этим самым нашу традицию, потому что прошлый выпуск Super Easy Russian подкаста был как раз простым медленным диалогом, но с некоторыми интересными словами на эту тему. А в этом разговорном выпуске мы поговорим о том, как и почему журналистика пришла в наши жизни, а мы в её, и как это повлияло на всех нас. Две легендарные цитаты от Марины Марина: [0:56] Хочу начать с двух цитат своих преподавателей на журфаке, которые так или иначе ознаменовали начало моей карьеры, я, конечно же, сделала всё наоборот, не так, как они говорили. Значит, первое, на журфаке МГУ, где я училась, была одна очень важная отличительная черта. Там было очень мало мальчиков. Почему-то на гуманитарных специальностях мальчиков всегда очень мало и в литературном, и на филологическом факультете, и на журфаке одни девчонки. И мальчики там, ну, на вес золота, и ценятся они очень сильно. Как бы патриархат, понятное дело, но, возможно, ещё советская система воспитания. Но один преподаватель, я помню, на лекционный зал размером примерно 300 человек, гигантская аудитория, сказал следующее. "Девушки, вы можете не слушать эту лекцию, если хотите, уходите, потому что всё равно вы, скорее всего, вырастете, будете рожать детей и варить борщи". Иронично, в тот момент одна моя сокурсница была беременна. Но журналисткой она справедливости ради не работала ни дня, насколько я знаю. Так что нерелевантный комментарий. Это значит был раз, сексизм. Вторая вещь, ну конечно же всем говорили, что в журналистике денег нет. А где они есть, хочу спросить? Никита: [2:08] В нефтянке. Марина: [2:09] Нефтянке. Ох, ну там, видимо... Да вот знаешь, это всё вот это вот наше общество с тобой прекрасное. Женщины варят борщи, а поэтому журналистику. А борщи из слов, видимо, варят. А мужчины должны деньги зарабатывать. И куда они идут? В нефтянку. А потом ты вырастаешь, проходит 10 лет, и ты сидишь и думаешь, "а кто я в этой жизни?" "А что мне надо?" "Какие борщи мне варить на этот раз?" Расскажи, пожалуйста, Никит, как у ...
    Show More Show Less
    33 mins
  • 117: Super Easy Podcast: "We Are on All the Front Pages!" (talking about journalism)
    Jun 18 2025
    Greetings friends! Here are two journalists pretending they try to start new careers. Listen to the new Super Easy dialog and see how one of them is really confused. Some special words and feelings of journalism included. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Никитин эксперимент в туристической журналистике в Москве (https://youtu.be/53GIoeOAam4?si=DwzgWWsuDK5keG7I) И Маринин дневник путешествия в Берлин (https://youtu.be/IU0Zy67ZLpU?si=DS6zy2LtrEaYIbAk) Transcript Марина: [0:03] Всем привет! Я Марина. Никита: [0:06] Привет! Я Никита. Марина: [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: журналистика Марина: [0:18] И в сегодняшнем выпуске Super Easy Russian мы в коротком диалоге поговорим с Никитой о нашей любимой теме, о журналистике. Никита: [0:31] Да, эта тема пришла нам в голову после прошлого разговорного выпуска, в котором Марина так интересно и глубоко пустилась в воспоминания о работе журналистом в своём прошлом, что мы поняли, что для каждого из нас эта тема очень и очень горяча. Нам хочется поговорить об этом подробнее. Поэтому в следующем разговорном выпуске мы поподробнее расскажем о нашем журналистском опыте, о том, как живут и работают наши многие знакомые, друзья и коллеги. А в этом мы обсудим важный для каждого журналиста словарь. Марина: [1:15] Поехали! Никита: [1:16] Поехали! Медленный диалог о поиске своего жанра Никита: [1:20] Здравствуйте, коллеги! Марина: [1:22] Никита, ты к кому обращаешься? Мы же здесь вдвоём. Никита: [1:29] Ой, я не видел тебя. Вот решил поупражняться в менеджерских интонациях перед полётом в Зуме. Марина: [1:41] На летучке, ты хочешь сказать? Никита: [1:43] А, ну да. Ну вот на общей встрече с другими журналистами, где мы будем обсуждать, кто какие темы возьмёт в разработку. Марина: [1:59] Ах, эти журналистские будни! Не могу сказать, что сильно скучаю по ним. Никита: [2:08] Зато ты в них как рыба в воде. Я вот думаю, в каком жанре мне состояться в новой редакции. Думаю писать колонки. Марина: [2:24] О, то есть ты хочешь регулярно делиться своей личной точкой зрения с читателями. Это, как мне кажется, скорее публицистика, чем журналистика. Никита: [2:40] Да, а мне просто понравилось слово. Похоже на колонку, через которую я слушаю итальянские песни на пикнике. Или на ту колонку, из которой у нас в деревне на участке лилась вода. Марина: [3:03] Вот-вот. В авторской колонке тоже можно налить побольше воды, так сказать. Если до конца не уверен, что именно хочешь ей сказать... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    Show More Show Less
    20 mins
  • 116: The Catcher in the Time: возраста не существует!
    Jun 11 2025
    Привет, друзья! Мы с Мариной очень откровенно поговорили о том, как мы сами ощущаем свой возраст. И с какими удивительными примерами восприятия возраста столкнулись, общаясь с людьми по работе и в личной жизни. Слушайте наш новый выпуск на эту щекотливую тему и пишите нам о своих историях о возрасте! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:05] Доброе утро, подписчики Easy Russian! А точнее, доброе утро, Никита! Никита: [0:10] Доброе утро, Марина, спасибо тебе за это чарующее утро! О том, почему оно для меня сегодня особенно чарующее, я расскажу буквально через минуту, мне кажется. Тема выпуска: действительно ли возраст меняет нас? Марина: [0:21] Это подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Сегодня мы записываем его с утра пораньше. А мы оба уже, знаете ли, ну не молоды. Ладно, на самом деле мы оба молоды, но очень любим спать. И поэтому каждый раз, когда запись приходится на утро, мы вспоминаем о том, что нам уже не 18 лет, когда можно было всю ночь готовиться к экзамену, ещё сходить на какую-нибудь тусовку, а утром приехать в универ, сдать этот экзамен и ещё типа тусоваться весь день, там что-то делать. И это, в общем, говорит немножко о теме нашего сегодняшнего выпуска, которая будет про возраст и про взросление. Никита: [1:00] Да, совершенно верно. Правда, я не уверен, что я когда-либо умел делать всё то, что перечислила Марина. То есть, ну, готовиться к экзамену до утра, а потом пойти на него – это да, наверное, так. Никитины особые обстоятельства Никита: [1:14] Но после этого я вряд ли уже мог бы что-нибудь сделать. И сегодня как раз такой случай, когда я чувствую себя немножко помолодевшим, ввиду того, что я вчера побывал на открытии заведения, ресторанчика в Риге, который открыт моим старым и давним знакомым ресторатором, который открывал все легендарные ресторанчики в Москве. В частности, вчера, можно сказать, был создан клон былого заведения под названием "Жан-Жак" в Москве. Вот а-ля Жан-Жак появился в Риге, а значит, я много тусовался и довольно много выпил. Так что мне дурно сразу по двум причинам. И действительно, это напоминает мне студенческие времена. Ну а начать разговаривать о возрасте я предлагаю с любопытного тейка, который меня мучает довольно регулярно в качестве такой занимательной мысли. Последнее время я читаю соцсеть Threads, где в русскоязычном сегменте постоянно поднимаются всякие философско-провокационные вопросы. Никита: [2:25] И вообще очень много ярких мнений высказывается. Но чем характерен Тредс, так же, кстати, как, наверное, тиктоки и рилсы, то, что все друг у друга воруют идеи, и в том числе очень похожие посты пишут десятки людей. Mind your возраст Никита: [2:41] Вот таким образом в течение последних двух-трех недель мне постоянно попадается, ...
    Show More Show Less
    30 mins
  • 115: Super Easy Podcast "On Your Beard!" (talking about getting old)
    Jun 4 2025
    Hey guys! Feeling old yet? Just kidding! How to talk to strangers of different age, how to deal with gray hair and how to use your ID to get younger - listen to Marina and Nikita in slow Russian with some useful phrases and set expressions. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Старый советский фильм "Сказка о потерянном времени", приводивший в ужас Никиту в детстве (https://youtu.be/rmyF-XTrHeU?si=7ZPwhn1h33zpcrx5) Transcript Марина: [0:03] Всем привет! Я Марина. Никита: [0:06] Привет! Я Никита. Марина: [0:08] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Марина: [0:15] Сегодня у нас будет небольшой диалог нашего Super Easy выпуска про возраст. Про возраст и про то, как мы из-за этого можем переживать. Почему-то мы вот решили с Никитой выбрать такую неочевидную тему, но получилось вроде бы даже забавно. Тема выпуска: возраст Никита: [0:31] Ну что ж, почему, собственно, мне эта тема интересна, я с большим удовольствием объясню в следующем развёрнутом разговорном выпуске. Мне-то кажется, что вполне очевидно, что на эту тему хочется поговорить. Но сравним с Мариной мироощущения и планы на жизнь. А сейчас перейдём к диалогу. Медленный диалог о возрасте Марина: [0:56] Раз, два, три. Ай! Никита: [1:01] Марина, что случилось? Ты кричала? Марина: [1:07] Ничего страшного. Просто выдёргиваю седые волосы. Никита: [1:12] Зачем? Марина: [1:13] Ну, как будто если у меня не будет седых волос, я и не постарею. Но седины всё больше. Никита: [1:23] А у меня волос всё меньше, поэтому я их берегу, а не выдёргиваю, чего и тебе желаю. Марина: [1:36] Никита, а это у тебя что такое? Никита: [1:40] Где? Марина: [1:41] На бороде. Никита: [1:42] Ха-ха, очень смешно. Марина: [1:45] Да вот, посмотри в зеркало. Это что, седина? Никита: [1:50] Седина в бороду, бес в ребро. Это про меня. Марина: [1:56] Завидую. Я вот на днях пошла за пивом. Спрашиваю продавщицу на кассе: "Паспорт нужен?" А она говорит: "Зачем? По вам и так видно, что вам больше восемнадцати". А пиво, кстати, было безалкогольное. Я просто хотела услышать, что паспорт нужен. Никита: [2:18] А мне недавно в транспорте место уступили, а я и не отказывался. Марина: [2:26] Я тут туристам дорогу показала, а мужчина сказал: "Вот эта женщина сказала, что нам направо". Женщиной меня назвал. Представляешь? Никита: [2:37] Ну, а что тут такого? Ты же и правда женщина. Марина: [2:44] Ну вот все седые волосы вырву и снова стану девушкой. Никита: [2:49] А, по-моему, Марина, ты зря переживаешь. Возраст – это, во-первых, социальный конструкт, а, во-вторых, ты прекрасно выглядишь. Кстати, ты сегодня идёшь на вечеринку? Марина: [3:09] Спасибо за поддержку! Нет, на вечеринку не иду. Я вчера пришла домой в 4 утра и сегодня уже успела пробежаться в парке. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    Show More Show Less
    14 mins
  • 114: Happy ли Ever After? Ген русских сказок
    May 28 2025
    Привет! Ну что ж, пришло время сорвать покровы с самого сокровенного элемента русского характера - влияния на нас сказок, что мы слышали в самом детстве. О трикстерах и магических сущностях, сделавших нас такими, какие мы есть - в новом сказочном выпуске. В бонусе Марина читают свою любимую сказку. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Огромный сборник аудиосказок на русском языке (https://youtu.be/M3FFDSKzxbA?si=e_eiLiSDvN6gmuT4) Transcript Марина: [0:06] Привет, друзья! Я Марина! Никита: [0:09] Привет, я Никита! Марина: [0:12] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: русские сказки в нашей крови Марина: [0:20] В этом видеовыпуске мы с Никитой поговорим про русские народные сказки. Правда, говорить в основном будет Никита, потому что он (Знатный сказочник!) подготовился лучше. Он знатный сказочник, это точно. И у него уже есть несколько интересных гипотез, которые я вот с нетерпением хочу послушать. Никита: [0:47] Марина мне, конечно, польстила. Я совершенно не готовился. Жизнь у меня у самого, как у сказки про "Попа и работника его Балду". Единственное, что я работаю совершенно не как Балда, а гораздо больше. Поэтому я больше опираюсь на то, как я сам по себе люблю сказки и своё детство, которое так или иначе на этих сказках было завязано. Марина: [1:09] Вот можно я сейчас сделаю здесь небольшое отступление, пока ты не ушёл в конкретику. Мне кажется, важно сказать, что в России сказки — это очень важная часть фольклора. (Абсолютно). Их рассказывают и передают из поколения в поколение. И мне кажется, мы часто не задумываемся о том, какую на самом деле роль в нашей жизни и в нашей культуре играют сказки, особенно народные. Например, мне бабушка всё детство рассказывала сказки, и я однозначно на них выросла. И только потом, спустя время, начав их как-то анализировать, подумала, вот это да. Какие сказки были интересные. Я любила очень страшные ещё сказки, где кто-то кого-то ест или преследует, или мстит. Но мне кажется, да, это важная часть нашей культуры, и в том числе поэтому мы решили записать такой выпуск. Там как будто бы кроется какое-то знание о... О нас самих? Как мы слушали сказки в детстве? Никита: [2:07] Сразу начну с того, что, конечно, в глубоком детстве, слушая разные сказки от своих родителей, от друзей в том числе, читая книжки чуть попозже или слушая пластинки, опять же, в моём детстве ещё не было, хотя было по радио ещё, если, может быть, ты помнишь, или застала такое, были радиосказки и радиоспектакли в определённое время, как правило, приуроченные к тому, чтобы отправиться спать, как, собственно, и передача «Спокойной ночи, малыши». Это же было около девяти вечера. Марина: [2:42] "Спокойной ночи, малыши" я помню, да Никита: [2:43] Вот, и, в общем, как бы ...
    Show More Show Less
    38 mins
  • 113: Irritation Game: переживаем раздражение
    May 21 2025
    Как настроение, друзья? Ничего не бесит? Или, может, кто-то? В этом выпуске Марина и Никита делятся стыдным - самыми раздражающими ситуациями и людьми в своей жизни. Дадим волю чувствам вместе! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Тот самый рассказ комика об ужасной аренде загородного дома (https://youtu.be/GJDowGg1Qt4?si=_VrC_r4YwLwi6ufr&t=1059) Transcript Марина: [0:05] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:08] Привет! Я Никита. Марина: [0:11] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Напоминаем вам о том, что у нас есть платная версия этого подкаста. Точнее, возможность оформить подписку на нашем Патреоне Easy Russian. С этой подпиской вам будут доступны бонусы, которые мы записываем к каждому подкасту. А ещё интерактивная расшифровка, чтобы можно было слушать подкаст и одновременно его читать. И ещё целый прикольный, классный, полезный словарь. Никита: [0:45] Да. Марина: [0:46] Ну что ж, не будем ничего больше про это говорить, а сразу перейдём к теме нашего Тема выпуска: ситуации, которые нас раздражают Марина: [0:51] сегодняшнего выпуска. Никита. Никита: [0:53] Да, всё правильно. Мне следует говорить о теме нашего сегодняшнего выпуска, потому что у нас получается такой своеобразный специальный выпуск из-за моей рассеянности. Дело в том, что я был убеждён, что этим выпуском сейчас, который мы записываем, должен быть разговорный выпуск о русских сказках. Вы же помните, что прошлый был как раз супер-изи на эту тему. Но из-за того, что я запутался в расписании, стало понятно, что нам придётся передвинуть выпуск о русских сказках на одну неделю вперёд. И чтобы занять вынужденную паузу, я обратился к своей подруге Свете, которая вышла с интересным предложением: а что, если нам поговорить про самые раздражающие ситуации, которые случались у нас в жизни? Вот у нас был некоторое время назад выпуск про эмоции. Никита: [1:47] Там мы частично говорили об этом, говорили о злости, например. Но раздражение как цельная эмоция в том выпуске не фигурировала. А надо признать, что его, например, в моей жизни очень и очень много. Это могут быть и дурацкие ситуации, это могут быть люди, которые меня раздражают, или явления, а иногда себя раздражаю я сам. Клопы и чувство вины Никита: [2:12] Ну, могу начать с очень простого примера, когда меня раздражал не я сам, а другие люди. Это наша поездка с друзьями в город Лиепая здесь в Латвии. Для поездки туда мы забронировали довольно уютный такой деревенский апарт-отель с классной мебелью, со всякими старинными предметами утвари. В общем, страшно нам все понравилось на картинках, да и в жизни всё оказалось довольно приятным. И главное, туда можно было с собаками, и мы туда поехали с двумя нашими собаками. Отлично переночевали, погуляли по Лиепае, вернулись ...
    Show More Show Less
    27 mins
  • 112: Super Easy Podcast "Bite Your Tongue By Pikes's Will!" (talking about Russian fairy tale vocabulary)
    May 14 2025
    Hey friends! Do you know how one can turn into a goat? And why it is useless to talk to someone's teeth? All these magical words from Russian fairy tales you will find in our funny dialog in slow Russian. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Советский мультфильм, в котором упоминаются многие русские сказки (https://youtu.be/YpygndkMSWA?si=fKOYqHvIk_3kX504) Transcript Марина: [0:03] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет, я Никита! Марина: [0:09] Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Это выпуск Super Easy Russian для начинающих. Тема выпуска: русские сказки и их словесное наследие Марина: [0:19] И говорю я таким голосом не случайно, а потому что в этом выпуске мы говорим про русские сказки. Никита: [0:28] Но вернее мы скорее намекаем на русские сказки, которые мы оба с Мариной очень любим, и о которых подробно и на разные лады будем говорить в следующем выпуске разговорном обычного подкаста Easy Russian. А здесь в этом коротком и, как всегда, немного сказочном диалоге, мы дадим вам кучу клиффхенгеров, воспользуюсь я таким замечательным иностранным словом, к тем сказкам, о которых мы будем говорить подробнее впоследствии. Марина: [1:09] Ну, поехали. Никита: [1:10] Поехали. Медленный диалог со сказочными словами Никита: [1:15] Здорово, красна девица! Марина: [1:18] Здорово, коль не шутишь, добрый молодец. А ты чего так старомодно заговорил? Сказок начитался? Никита: [1:29] Ах, не проведёшь тебя, лисичка-сестричка! Вот стал доклад писать об устаревших выражениях в русском языке, которые мы продолжаем использовать в обычной жизни. И понял, что лучший источник вдохновения — русские народные сказки. Вот ты где была весь день? Марина: [2:03] В тридевятом царстве, тридесятом государстве, Никит. Не твоё дело, где я была. Никита: [2:13] Вот, видишь, как удобно. Этими словами мы можем сказать о каком-то абстрактном далёком месте. Или уйти от прямого ответа, если не хотим говорить, где были или куда собираемся. Марина: [2:38] Ну а я с тобой хочу обсудить работу. Ты когда диалог для подкаста напишешь? Никита: [2:47] Долго ли, коротко ли, когда-нибудь напишу. Марина: [2:53] То есть ты просто откладываешь это дело на неопределённый срок, но не хочешь этого признавать. Никита: [3:02] Быстро сказка сказывается, да не быстро дело делается, так сказать. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    Show More Show Less
    25 mins
  • 111: The Wolves of Food Market: жадные до еды
    May 7 2025
    Привет, друзья! Мы с Мариной снова удивляем себя неожиданными открытиями. Например, сколько денег мы тратим на еду. В этом выпуске мы говорим о наших непростых взаимоотношениях с готовкой, о тоске по любимым продуктам и об охоте за продуктовыми скидками. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Старый мультфильм о хитрости в готовке (https://youtu.be/ZiO1VEGDZr8?si=jk7oQak_P9hTYoyF) Transcript Марина: [0:06] Всем привет, я Марина! Никита: [0:08] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. От тех, кто очень не хочет его забывать. Никита: [0:20] Это правда. Марина: [0:21] Сегодня мы с вами поговорим про еду. Продолжая наш выпуск Super Easy Russian, который вышел на прошлой неделе, где мы с Никитой обсуждали поход в магазин за продуктами. Сегодня мы поговорим про то, что мы, собственно, покупаем в магазинах, как эти продукты отличаются в зависимости от страны, где мы находимся. Например, Россия и Латвия, Россия и Португалия. Вот могу ещё немножко про Марокко теперь рассказать. И таким образом немножечко расширим словарный запас наш, и, надеюсь, ваш тоже. Тема выпуска: какие мы покупаем продукты и как мы это делаем? Никита: [0:58] Наш, главное, да. А, Марина, а давай-ка я сразу с места в карьер с вопроса к тебе. Традиционная продуктовая корзина Марины Никита: [1:05] Расскажи мне, пожалуйста, о том, как выглядит, ну, некая усреднённая, стандартная продуктовая корзина твоего похода в магазин? Что ты чаще всего обычно вот так привычно на полуавтомате покупаешь? Марина: [1:22] Последние полтора месяца я решила правильно питаться. Не сказала бы, что это помогло мне сэкономить, наоборот, но это помогло мне немного привести в порядок, во-первых, свою кожу, а во-вторых, эмоциональное состояние. Правда, всё это закончилось на прошлой неделе, когда я полетела в Марокко, потому что там здоровой едой и не пахнет. Пахнет только очень вкусной, но совершенно нездоровой. Поэтому буду говорить всё-таки про последние полтора месяца здоровой еды. Это, как правило, куриная грудка или, например, свежий стейк тунца. Или белая замороженная рыба, филе рыбы. Никита: [2:02] Это какая, например? Марина: [2:03] Я не знаю, как называется эта рыба. Я никогда не разбиралась, если честно, в названиях белой рыбы. Она всегда была для меня "филе белой рыбы". Никита: [2:12] Эти белые на одно лицо. Марина: [2:14] Да, я запомнила только дорадо. И сибас, но их я не беру. Никита: [2:20] Люблю иметь дело с незнакомцами. Марина: [2:22] Именно. Всегда есть элемент неожиданности. Но, как правило, у меня вот такая продуктовая корзина. Когда я жила в Латвии, я очень любила покупать стейки. Стейки в Латвии стоили дешевле, чем в Португалии. Ну, или дело было в том, что тогда я работала в IT. Никита: [2:39] Это вообще лучшая приправа к любым ...
    Show More Show Less
    29 mins